送交者: eng 于 2010-05-13, 21:21:55:
1、“全”本身包括了“完整”的意思,也就涵盖了science在知识体这个层面上的意思。
2、“健全”本身有soundness的意思。
3、Integrity of Science其中一层意思是在science qua institution的层面上看。这里institution一般可译为制度、系统、体系,而“健全的制度/系统/体系“本身是常用的汉语。
4、“健全”和integrity一样,既可以用于物(制度/系统/体系),也可以用于人。用于人时虽然多指身体,但也常常引申到精神。
5、用“健全”的一个好处是可以去掉那个多余的“性”,做为汉语更加自然。