◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇

粗制滥造的译作《电化学超级电容器》--谈谈第13章化学名词的翻译

cheetah

《电化学超级电容器》全称即《电化学超级电容器--科学原理及技术应用》,由化
学工业出版社出版,译者陈艾、吴孟强、张绪礼、高能武等。上次谈的是第2、9章
(XYS20051130),这次谈的是第13章,由陈教授翻译。

为了方便和不致争论起见,本文选择该章节的表格及表格注释中化学名词的翻译进行
勘误,因为化学名词的译法相对稳定,对错容易判断。不象长句子的翻译,其语序、
遣词等均可有多种选择,不易界定。当然,以下错误也有可能部分是由于编辑出版过
程中输入或检查不周所致。

以下仍以对照形式列出。

表13.1 无误。

表13.2
   位置             原著                      译本           正确译文
   倒数第三行 methyl imidazolium            甲基咪唑啉      甲基咪唑(鎓)
   倒数第二行 n-propyl imidazolium dazolium  正丙基咪唑啉    正丙基咪唑(鎓)            
   倒数第一行 tetraethyl ammonium cation   四二基铵阳离子     四乙基铵阳离子

表13.3
   位置             原著                      译本           正确译文   
   标题          the Dropping Hg Electrode  Hg液滴电极       滴汞电极

表13.4 无误。

表13.5错误较多,现将溶剂一栏悉数列出,正确者在“点评”一栏以空白标识,译文
不够规范的但不算错误的,在“点评”栏以括号标出规范翻译。
原著                           译本                         点评
-------------------------------------
Solvent                        溶剂                         
1,2-Dichloroethane(ref. solvent) 1,2-二氯乙烷(参考溶剂)   
Sulfuryl chloride             氧化硫                      磺酰氯
Thionyl chloride              氧化亚硫酰                  亚硫酰氯
Acetyl chloride               氯化乙酰                     (乙酰氯)
Tetrachloroethylene carbonate 碳酸四硫乙烯       四氯乙烯碳酸酯 或 碳酸四氯乙烯酯
Benzyl chloride               氯化联苯酰             苄氯 或 苯甲基氯
Nitromethane(NM)             硝基苯甲烷(NM)                 硝基甲烷(NM) 
Dichloroethylene carbonate(DEC)碳酸二氯醛乙烯(DEC)       碳酸二氯乙烯酯(DEC)
Nitrobenzene(NB)             硝基苯(NB)
Acetic anhydride(AA)          醋酸酐                     原著少了一个空格
Phosphorus oxychloride       氯氧化磷                  (三氯氧化磷 或 磷酰氯)
Benzonitrile(BN)             亚硝酸苯                     苄腈 或 苯基腈
Selenium oxychloride         氯氧化硒                    
Acetonitrile(AN)             亚硝酸铜                        乙腈
Sulfolane(TMS)               硫烷(TMS)                  环丁砜(TMS)
Propanediol-1,2-carbonate(PDC or PC)碳酸1,2-丙烷二醇    碳酸丙烯酯(PDC or PC)
Benzyl cyanide(nitrile)      苯基氰化物(亚硝酸)       苄基氰 或 苯乙腈 
Ethylene sulfite(ES)         硫化乙烯(ES)             亚硫酸乙烯酯(ES)
iso-Butyronitrile            等-亚硝酸丁缩醛           异丁腈
Propionitrile               亚硝酸三乙基甲酮            丙腈 
Ethylene carbonate(EC)      碳酸乙烯                      碳酸乙烯酯
Phenylphosphonic difluoride 二硫化苯磷酸             苯基膦二酰氟             
Methylacetate               甲基醋酸盐                醋酸甲酯(原著少了一空格)
γ-butyronitrile         γ-亚硝基丁缩醛            γ-丁腈
Acetone                      丙酮
Ethyl Acetate(ETAC)         乙基丙酮                    乙酸乙酯
Water                        水
Phenylphosphonic dichloride 二氯化磷酸苯              苯基膦二酰氯
Diethyl ether               二乙基乙醚                    乙醚
Tetrahydrofuran(THF)        四水呋喃(THF)              四氢呋喃(THF)
Diphenylphosphonic chloride 氯化磷酸二苯             二苯基膦酰氯
Trimethylphosphate(TMP)     三甲基磷酸盐(TMP)     磷酸三甲酯(TMP)
Tributylphosphate(TMP)   三丁基磷酸盐(TMP)      磷酸三丁酯(TBP)(原著缩写有误)
Dimethylformamide(DMF)   二甲苯甲酰胺(DMF)      二甲基甲酰胺(DMF)
N,N-Dimethylacetamide(DMA) N,N-二甲苯乙酰苯胺(DMA)  N,N-二甲基乙酰胺
Dimethylsulfoxide(DMSO)  二甲苯亚砜                二甲基亚砜(基字可省)
N,N-Diethylformamide     N,N-二乙基甲酰胺             
N,N-Diethylacetamide     N,N-二乙基乙酰苯胺        N,N-二乙基乙酰胺    
Pyridine(PY)              嘧啶(PY)                 吡啶(PY)
Hexamethylphosphoramide(HMPA) 六紫晶磷酰胺(HMPA)    六甲基膦酰胺(HMPA)
Hydrazine                  联氯                     肼 
Ethylenediamine            乙二胺           
Ethylamine                 乙胺
t-Butylamine               叔丁胺
Ammonia                    氨
Trithylamine              三硫胺                 原著有误,疑为三乙胺(Triethylamine)
-------------------------------------------------------------------------------
从以上可以看出,译者的化学专业英语非常欠缺,并且缺乏起码的对读者负责的态度,
翻译起来随心所欲,错误百出。

顺便指出,金山词霸中的专业词典中错误颇多,要查证正确译法,最好寻找权威的纸版
词典,如《英汉化学化工词汇》。如上文的Pyridine,金山词霸中就有只词典就译为嘧
啶,显然是错误的。

表13.6 无误

表格13.7
   位置:表格倒数第四行                                 
   原著: LiCl4/PC/Poly(vinylidene fluoride)  
   译文:LiCl4/PC/聚亚乙烯氟
   点评:原著有误,LiCl4可能是LiClO4。
   Poly(vinylidene fluoride)应译为:聚(偏二氟乙烯)
   
   位置:表格倒数第一行
   原著:1M LiClO4/PC Aerosil 200
   译文: 1M LIClO4/PC(气凝胶)
   点评:译文不准确,(气凝胶)似乎表格PC溶解或处于气凝胶状态。
   原本意思是,1M LiClO4溶于PC中,再加入气凝胶二氧化硅Aerosil 200。
   
   位置:注释的第三行。
   原著:PC=propylene carbonate
   译文:PC为聚丙烯碳酸酯
   点评:PC为碳酸丙烯酯。不能加上“聚”字。

表格13.8
   位置:表格倒数第一行
   原著:Glassy carbon
   译文:无定形碳
   点评:玻璃态碳(或简称为碳态)。做过电化学实验的人通常都知道。
   
   位置:注释第二行
   原著:SI=Sulfolane
   译文:SI=硫酸锕
   点评:SI=环丁砜
   
表格13.9 无误

表格13.10
     位置:第二行
     原著:Acetonitrile(AN)
     译文:硝酸丙酮
     点评:应为乙腈。各种英汉化学字典中都可以查到。
     
     位置:第三行
     原著:Dioxane
     译文:二氧乙环
     点评:二氧六环 或 二氧杂环已烷 或二噁烷.
     即使译成二氧已环也还可以理解,但译成“二氧乙环”是绝对错误的。
     
     位置:第五行
     原著:Benzonitrile
     译文:硝酸苯
     点评:苄腈、苯基腈均可。

表格13.11 无误

表格13.12 错误较多,列出“溶剂”一栏全部。参考上面表格13.5的作法标识。
原著                           译本                         点评
-------------------------------------
Solvent                        溶剂                         
Acetonitrile                   乙腈                    (前面怎么就译错了呢?)
γ-Butyrolactone            γ-油性三乙氟基甲烷          γ-丁内酯
Dimethoxyethane              二甲基羟基硫胺素              二(甲氧基)乙烷
N,N-Dimethylformamide        N,N-二甲基甲酰胺
Hexamethyl-phosphorotriamide  六甲基磷酸三胺               六甲基膦酰三胺
Propylene carbonate          丙烯碳酸脂                    丙烯碳酸酯
Tetrahydrofuran               四氢呋喃
2-Methyltetra-hydrofuran    二甲基四氢呋喃                2-甲基四氢呋喃(二与2在化学名词中含义不同)
Dimethyl sulfoxide          二甲基亚砜 
Dimethyl sulfite            二甲基硫化物                  亚硫酸二甲酯
Sulfolane(tetra-methylenesulfone)噻吩烷                   环丁砜
Nitromethane                  硝基甲烷
Dioxolane                    二桥氧(dioxolane)           二氧戊环 或 二氧五环
---------------------------------------

表格13.13(一些溶剂的名称缩写)错误较多,列出有错误的“溶剂”栏对照如下:
缩写    原著                   译本                     点评
-------------------------------------
DMS     Dimethyl sulfone   二甲基嗍砜                  二甲基砜
DME     Dimethoxyethane    二甲基氢基硫胺素           二甲氧基乙烷
DMM     Dimethoxymethane    二甲基甲烷                二甲氧基甲烷
DOL     Dioxolane          二桥氧                     二氧五环
HMPA    Hexamethylphosphoramide 六甲基磷酸胺         六甲基膦酰三胺
BL     γ-Butyrolactone    γ- 油性三乙氟基甲烷    γ-丁内酯
-------------------------------------

表格13.14标题, 碳酸丙烯酯只译出来了“丙烯酯”。

以上选择的为表格部分的一些问题,其错误比较集中。另外,该章节表格之外也有
诸多错误之处,如13.12.4中的不同四烷基磷酸氟硼酸盐,应为“氟硼酸四烷基鏻”,
原文的phosphonium应翻译成“鏻”而不是磷酸盐,两者完全不是一回事。图13.A2说
明中的equivalent conductance应译为“当量电导率”,与物理化学中的“摩尔电导
率”具有同样的量纲。

我不想再说什么了,就将此文作为购买此书者的一张小小的勘误表吧。当你读到这些
千奇百怪的玄妙术语时,也许它可以告诉你原文的真正意思,并赢得你的会心一笑。

(XYS20060112)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇