i'm more interested in translation of "tiger"


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: kma 于 2009-12-08, 14:25:53:

回答: 香港人居然把WOODS翻成活士,我盯着CNN字幕看二十秒没回过味来。 由 chouqilozi 于 2009-12-08, 13:35:52:

lao hu or tai ge er?

names which really mean sth can be a challenge for translation into chinese

for example, nz city christchurch used to be translated based on pronoucation, now it's on meaning




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明