题目说明了是“疑问”,是请教。


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 未火 于 2010-02-28, 13:54:55:

回答: 非要一步一步剥开来看吗? 由 田野 于 2010-02-28, 09:54:49:

首先感谢田野的释疑。
你之前解释了“什么是金融学家?其实就是研究金融的经济学家,financial economists。”我没有对此异议。但我认为financial economists如果翻译为金融经济学家更加准确,不会造成任何歧义。
我认为把“financial economists”翻译成金融学家是有问题的。就比如把农业经济学家翻译成农业学家,意思差多了。当我看到金融学家这个称号的时候,第一时间根本没有想到原意是“financial economists”,而是直接理解为金融专家。因为“家”在中文里面的意思是"掌握某种专门学识或有丰富实践经验及从事某种专门活动的人",那么金融学家就是金融专家。当然了,我对金融是门外汉,理解错误是我的知识水平有限,但估计我这样想法的人不在少数。还好我们一致同意在这里把finance翻译为金融。翻译成“财务”,估计歧义更大。而翻译成“财务”的情况在国内也很普遍。

而且,我之前提到的几点比如"economic "和“Finance”并列在一起的现象,大学里面分科的情况,也是让人迷惑的地方。按我个人的理解,情况估计是这样:在低阶段比如本科和硕士,学的是金融的基本以及相关的知识,培养学生将来从事金融一切相关的工作。在这个阶段,学金融和学经济学还是差别很大的。但学金融的人如果再往上读,因为之前的阶段已基本把该学都学了,那只好把金融当做研究对象了,“学金融”变成“如何研究金融”。博士尚且如此,跟别论教授大师级的了。就是为什么金融学界公认的大牛都成了经济学家。

提出郎咸平同学不是经济学家的是逐草。刚好我对金融学家的理解也和他一样。有疑问就问个清楚,发这个贴是我个人的好奇而已。我要发评论,从来是对事不对人。我发到新到中的帖子一贯如此。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明